Monday, February 2, 2009

Faux Amis - Chair

So, I have to take some literature courses this semester, since my French major only accepts a certain number of credits for non-lit courses, and so I started taking a course about romans policiers, which I guess would translate best to crime novels. While reading one of the novels assigned (a Jack Ellroy novel (Killer on the Road) translated into French - which has led me to the conclusion that translations are just never, ever the same as the original - cf: "quoi de neuf, docteur?"), I came across an important faux ami which had not heretofore been pointed out to me.

While the French are strange, they are not actually made out of chairs and blood - chair actually means flesh. While I struggle to think of instances in which you could actually think chair meant "chair" in context, hopefully this will prevent some confusion.

Although I sort of like translating couleur chair purposefully wrong ("it's chair-colored!")... and les désirs de la chair, too, come to think of it (but would one desire a chair, or does the chair have its own desires?).

French word:
la chair
English equivalent:
flesh, meat

Word of the Day:
la chair de poule

goosebumps

No comments: